On pensait ne plus entendre parler de Bref depuis la fin de la série en juillet dernier, mais voilà qu'elle resurgit de nulle part ! En effet, Harry Tordjman, le producteur de la série, a affirmé que Bref pourrait faire l'objet de différentes adaptations dans le monde entier.
Bref, nous changeons de nationalité
Alors que Bref a fait ses adieux aux téléspectateurs français il y a quelques mois après seulement 82 petits épisodes, la série pourrait finalement renaître... à l'étranger. C'est en effet ce qu'affirme le site Programme.tv citant Harry Tordjman : "La série a été optionnée par l'Espagne (la société Shine) et l'Italie (Picomedia & Bananas) tandis que le Canada a acheté le format."
Remakes en folie pour Bref
Concrètement qu'est-ce que cela signifie ? Et bien que le Canada va pouvoir diffuser la série française mais aussi et surtout l'adapter. Ce qui pourrait aussi être le cas pour l'Espagne et l'Italie si des accords étaient trouvés. Ainsi, on pourrait retrouver plein de nouveaux petits Bref à la sauce étrangère, comme c'est déjà le cas pour Camera Café ou Kaamelott. C'est ça, la classe à la française.
Mais ce n'est pas tout, puisque que Lagardère Entertainment Rights ajoute que : "d'autres pays comme le Brésil sont également en cours de négociation." Une bonne nouvelle pour les créateurs de la série qui ne doivent toujours pas se remettre d'un tel succès. Reste désormais à savoir si les adaptations seront aussi réussies et si elles cartonneront autant qu'en France. Il faut dire que le concept est tellement précis et bien rodé, que le moindre changement pourrait rendre ces remakes inintéressants.
Bref, rendez-vous au cinéma
A noter que si Bref est terminée chez nous, il se pourrait qu'elle fasse le grand saut au cinéma. Comme le révélait "Je" le héros de la série lors du dernier épisode : "T'inquiète, j'arrive au cinéma". Et quand on connaît bien la série, on sait que rien n'est jamais fait au hasard... Cependant, aucune officialisation n'a pour le moment été annoncée et le projet reste donc en suspens...
Quoi qu'il en soit, chez Purefans News on a déjà hâte de pouvoir découvrir ces adapatations, même si on risque de rapidement galérer à lire les sous-titres si les dialogues sont aussi rapides qu'en France.